Afin d'aider à la compréhension, des traductions des chants et comptines sont données. Ce traductions sont faites au plus près de la signification des mots donnés en occitan et suivent l'écriture du texte en occitan. Il n'y a aucun effet de recherche littéraire: ce n'est pas l'objet ici. Il faut les prendre seulement comme des aides, plus un exercice de vocabulaire et d'orthographe, qu'une proposition à pouvoir chanter dans la langue de traduction ( ici le français)

1. Anar dromir

Anar dromir que i voi anar, anar dromir mès pas abans, un calinon a papà, un calinon a mamà ...

Aller dormir, je veux bien y aller, aller dormir mais pas avant, un calinou à papa, un calinou à maman, un calinou ( et suivent toutes les personnes concernées dans l'environnement de l'enfant)  

2. Sauta Merliquin 

Sauta sauta Merliquin la bèstia que's hè grana, sauta sauta Merliquin la bèstia qu'ei aquí! 

Saute saute petit merle ( nommé Merliquin) la bête devient grande, saute ... la bête est ici

3. Plòi plòi plòi

Plòi plòi plòi la garia, la garia, Plòi plòi plòi, la garia qu'a hèit un ueu en sòu!

il pleut, il pleut, il pleut, la poule a fait un oeuf sur le sol.